Voyage a pied et peer-la-chance

Traduction MICHEL FORGET  - Langue d'origine : DANOIS

À propos

Andersen est du nombre de ces écrivains qui ont été victimes de leur immense succès.

Le conteur lui-même est mal connu, puisque le grand public ne se réfère généralement qu'à une douzaine de ses Contes et histoires, dans un corpus qui en comprend près de cent-soixante, et oublie qu'Andersen a aussi été romancier, poète, dramaturge, auteur de récits de voyage originaux et de plusieurs essais autobiographiques.

Les deux textes présentés ici, et traduits pour la première fois en français, apportent la preuve que des pans entiers de son oeuvre restent à découvrir.

Voyage à pied, son premier livre important (1829), et Peer-la-Chance, son dernier ouvrage d'envergure (1870), permettent de mieux saisir l'ampleur et la diversité de son génie littéraire.

Le premier de ces deux textes montre un jeune écrivain ambitieux, plein d'esprit et de fantaisie, soucieux de conquérir le public, et renferme déjà un bon nombre des thèmes qui vont nourrir toute l'oeuvre, tandis que le second décrit la carrière brillante d'un artiste qui ressemble fort à l'auteur. C'est l'occasion pour celui-ci de présenter une dernière fois l'image merveilleuse qu'il se faisait ou qu'il tenait à donner de son itinéraire intellectuel et spirituel.



Rayons : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • EAN

    9782251071077

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    332 Pages

  • Longueur

    21 cm

  • Largeur

    13.5 cm

  • Épaisseur

    2.3 cm

  • Poids

    390 g

  • Distributeur

    Belles Lettres

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty