Oeuvres poétiques (préface Robert Bréchon ; édition Patrick Quillier)

Traduit du PORTUGAIS par COLLECTIF

À propos

«Imaginons que, dans les années 1910-1920, Valéry, Cocteau, Cendrars, Apollinaire et Larbaud aient été un seul et même homme, caché sous plusieurs "masques" : on aura une idée de l'aventure vécue à la même époque au Portugal par celui qui a écrit à lui tout seul les oeuvres d'au moins cinq écrivains de génie, aussi différents à première vue les uns des autres que les poètes français que j'ai cités.» Ainsi Robert Bréchon présente-t-il Pessoa. Les «masques» dont il parle ne sont pas de simples pseudonymes. Nés en Pessoa, Alberto Caeiro, Ricardo Reis, Álvaro de Campos sont ses principaux hétéronymes. Ils ont une biographie, des opinions politiques, des idées esthétiques, des sentiments : Campos interviendra par jalousie dans la correspondance amoureuse entre Pessoa et la bien réelle Ophélia... Chacun d'eux a subi des influences particulières ; chacun d'eux possède sa propre inspiration, son propre style et son oeuvre «personnelle», laquelle entretient des liens complexes avec l'oeuvre orthonymique, celle que Fernando Pessoa signe de son nom. Pour la première fois en français, hétéronymes et orthonyme sont présentés dans un même volume, qui fait une large place aux textes posthumes et propose quantité de poèmes inédits. Les traductions ont toutes été élaborées dans le souci de maintenir aussi forte que possible la tension entre la diversité des «instances créatrices» et l'unicité du grand ordonnateur que fut Pessoa.


Sommaire

Alberto Caeiro : Le Gardeur de troupeaux - Le Berger amoureux - Poèmes non assemblés. Ricardo Reis : Odes. Livre premier - Odes publiées dans la revue «Presença» - Odes éparses. Álvaro de Campos : Premiers poèmes - Les Grandes odes - Autour des grandes odes - Derniers poèmes. Fernando Pessoa : Poèmes paülistes, sensationnistes et intersectionnistes - Pour un «Cancioneiro» - Sonnets - Quatrains - Rubayat - Poèmes politiques - Poèmes ésotériques et métaphysiques - Message - En marge de «Message» - Praça da Figueira - Un Soir à Lima - Poésie humoristique et vers de circonstance. Poésie anglaise : Poèmes d'Alexander Search - Épithalame - Antinoüs - Trente-cinq sonnets - Inscriptions - Le Violoneux fou - Poèmes anglais épars. Appendices : Poèmes de jeunesse - Aux frontières de la littérature : les poèmes français.

Rayons : Littérature > Poésie


  • Auteur(s)

    Fernando Pessoa

  • Traducteur

    COLLECTIF

  • Éditeur

    Gallimard

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    14/11/2001

  • Collection

    Bibliotheque De La Pleiade

  • EAN

    9782070114900

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    2 176 Pages

  • Longueur

    17.9 cm

  • Largeur

    12 cm

  • Épaisseur

    5.9 cm

  • Poids

    792 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Luxe   Relié  

Fernando Pessoa

Fernando Pessoa (1888-1935) est le plus grand poète portugais du XXe siècle. Ecrivant tantôt en anglais tantôt en portugais, il n'a signé presque aucun ouvrage de son nom et son ?uvre entière, immense, impressionnante, est placée sous le signe de l'hétéronomie. Dans l'?uvre labyrinthique de Fernando Pessoa, la folie brille souvent comme une étoile noire : elle le fascine et le taraude tout au long de sa vie. Porté par son "amour pour le spirituel, le mystérieux et l'obscur", Pessoa lui réserve une place de choix dans ces deux textes, écrits alors qu'il n'a pas encore vingt ans. Ils sont traduits ici pour la première fois à partir de la version originale anglaise.

empty