Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
Prix
Benteli
-
Les photos de ce volume ont été prises dans des conditions dignes d'un studio, mais toujours à la merci du hasard : Silvio Maraini a photographié les chevaux dans leur environnement familier, souvent dans un manège, parfois dans une boîte ou à l'ombre d'une grange. Grâce à un éclairage réduit, un fond calme et monochrome et l'absence de bride ou de licol, la noble créature est retirée de son contexte quotidien.
Sans distraction, le spectateur peut se concentrer sur l'essentiel. Aux yeux des chevaux, on pense à reconnaître la timidité, la curiosité, le scepticisme, l'indifférence, la fierté, la sérénité ou la prudence. Ce qu'ils ressentent vraiment, ce qu'ils pensent ou savent reste caché - mais cela ne semble pas pertinent non plus, qu'il s'agisse d'un cheval de sport à succès, d'un cheval de spectacle populaire ou d'un cheval d'élevage célèbre. -
A New Western View of Ancient Eastern Culture A Zen garden is the symbiotic fusion of Japanese philosophy and the art of landscape design, a spiritual place of meditation and inner reflection that teaches mindfulness and brings joy to the eyes and the soul. If you want to truly experience this garden culture, nowhere in the world will you find so many wonderful gems in one place as in the city of Kyoto.
This is where Thomas Kierok photographed these unique gardens in all four seasons. Through encounters with leading Japanese garden designers, he was able to develop his own photographic perspective inspired by the spirit of Zen. Poems by renowned Zen poets complement the visual masterpieces.
The book is a sanctuary for the soul, a retreat between two covers whenever there is need for calm, inspiration and grounding. With a preface by Masuno Shunmyo-, best-selling author, garden architect, and professor of garden art at Tama Art University in Tokyo. -
Fascinating views by a young foreigner of NYC people in the 1980s
New York has always and still attracts fortune seekers, artists and modern nomads from all over the world. Just as Cornelia Wilhelm who at the age of 19 set out in 1985 from Switzerland to seek her fortune in the city that never sleeps. While her day-job was to play assistant at shootings for the Pirelli calendar, at night she photographed the low nightlife, the offbeat music scene, as well as the everyday world of the Bronx and Harlem.
Her place of retreat was Coney Island, where yesterday's aging amusement parks were lined up one after the other and the funfair showmen hyped their appeal with rough charm to the working class visitors. In her photographs Wilhelm captured numerous little moments, creating a portrait of New York from the perspective of a hungry-for-life young woman, but also a documentary of people living on the other side of glamour in an always fascinating place at a very special time.
Bronx, Harlem and Coney Island in the 1980s
New York zog schon immer Künstler, Glücksritter und Lebenskünstler aus der ganzen Welt an. So auch Cornelia Wilhelm, die sich 1986, im Alter von 20 Jahren, aufmachte, ihr Glück in der Stadt, die niemals schläft, zu versuchen. Während sie tagsüber bei Shootings für den Pirelli-Kalender assistiert, zieht sie nachts durch die Bars und Musikkneipen und fotografiert das Nachtleben, die Künstlerszene, aber auch den Alltag in der Bronx und in Harlem.
Ihr Rückzugsort ist dabei Coney Island, wo sich in die Jahre gekommene Vergnügungsparks aneinanderreihen und die Arbeiterklasse New Yorks ihre Wochenenden auf der Suche nach kleinen Momenten des Glücks verbringt. Wilhelm versteht es, diese kleinen Momente mit ihren Fotografien einzufangen und erzeugt so ein Bild New Yorks aus der Perspektive einer lebenshungrigen jungen Frau, das aber gleichzeitig eine spannende Dokumentation der Menschen auf der anderen Seite des Glamours ist. -
Awe-inspiring subterranean water reservoirs as mysterious monuments of civilization.
Usually one a year Switzerland's water reservoirs, which are located deep below ground, are emptied and cleaned. Silvio Maraini photographed the empty, abstract, and at the same time grand-looking spaces on precisely those days. The result are architectural photos of rare and magnificent beauty with an almost spiritual character. In his preface, Benedikt Loderer writes : "A water reservoir is also a storage of patience that preserves a piece of eternity. In the future, after the next ice age, archeologists will discover these intact burial chambers and wonder what type of cult they belonged to." Die Erhabenheit von unterirdischen Wasserreservoirs als geheimnisvolle Denkmäler der Zivilisation.
Einmal pro Jahr werden die tief in der Erde verborgenen Wasserspeicher der Schweiz entleert und gereinigt. An genau diesen Tagen hat Silvio Maraini die dann leeren, abstrakt und gleichzeitig erhaben wirkenden Räume fotografiert. Entstanden sind Architekturaufnahmen von seltener und bestechender Schönheit mit einem fast spirituellen Charakter. Benedikt Loderer schreibt in seinem Vorwort : "Ein Reservoir ist auch ein Geduldsspeicher, hier wird ein Stück Ewigkeit aufbewahrt. Später, nach der nächsten Eiszeit, werden die Archäologen diese noch unversehrten Grabkammern finden und über den Kult rätseln, der hier stattfand." -
"Philosophy, so said George Lukacs, is essentially homesickness-longing in all directions. Panyoczki's homesickness embraces the whole world. It connects the once separated power blocs through his place of birth Budapest in the East with Zurich in the West, the place of refuge of his family following the 1956 uprising in Hungary. By now Panyoczki has lived for 25 years antipodally between Switzerland and New Zealand. He has erected his emigrant life into an artistic standpoint. Just as the artist remains underway, so his work marks absence by means of traces that stay present. Panyoczki belongs to the generation of the 1980s generation of artists that polemically rejected the mainstream of concept art. He has not, like many others, simply returned to figurative painting, instead having developed a conceptual interest in questions of the mediality of art." In this monograph his works from the past thirteen years are presented from different angles by the authors Wystan Curnow, Brett Graham, Herbert Lachmayer, Marianne Karabelnik and Beat Wyss.
"Philosophie, sagt Georg Lukäcs, sei eigentlich Heimweh: die Sehnsucht nach überall hin. Panyoczkis Heimweh umspannt die ganze Welt. Es verbindet die einst getrennten Machtblöcke durch seinen Geburtsort Budapest im Osten mit Zürich im Westen, dem Ort der Zuflucht seiner Familie nach dem Ungarnaufstand von 1956. Und seit 25 Jahren pendelt er antipodisch zwischen der Schweiz und Neuseeland. Panyoczki hat sein Emigrantenleben zum künstlerischen Standpunkt erhoben: Er verlässt unermüdlich eine Heimat, um dann die andere Heimat wiederzusehen. Wie das Unterwegssein des Künstlers, so zeigt auch sein Werk Abwesenheit durch Spuren, die anwesend sind. Panyoczki gehört zur Generation der Achzigerjahre, die sich polemisch vom Mainstream der Konzeptkunst verabschiedet hat. Er ist jedoch nicht einfach zur gegenständlichen Malerei zurückgekehrt, sondern hat sein konzeptuelles Interesse der Frage nach der Medialität von Kunst zugewendet." In dieser Monografie werden seine Arbeiten der letzten dreizehn Jahre vorgestellt und von den Autoren Wystan Curnow, Brett Graham, Herbert Lachmayer, Marianne Karabelnik und Beat Wyss aus verschiedenen Blickwinkeln beleuchtet. -
35 mm Leica film : El gran teatro del mundo. Anglais/Allemand
Michael Von Graffenried
- Benteli
- 1 Juin 2012
- 9783716517321
Die fotografische Sammlung eines der grossen Fotojournalisten unserer Zeit
Michael von Graffenried glaubt unbeirrt an die Kraft des fotografischen Bildes, an seine Fähigkeit zu provozieren, zu verblüffen, zu informieren, aufzuklären. Er zeigt Sujets, die andere nicht sehen, nicht zeigen wollen oder konnen. Ob Nudisten am Neuenburger See, das Innenleben des eidgenossischen Militärs, die Goldreserven der Schweizer Bank oder den Alltag der päpstlichen Schweizergarde: Immer wieder gelingt es dem Fotografen, in verschlossene Welten einzudringen. Er bricht Tabus, blickt hinter die Kulissen oder legt den Finger auf soziale Wunden. Graffenrieds Ansatz ist dabei pragmatisch. Er fühlt sich keiner Schule verpflichtet, keiner Ästhetik, keinem Trend. Formalästhetisch geht er seinen eigenen Weg. Seine Bilder in Farbe oder Schwarz-Weiss sind überlegt konzipiert, mitunter ironisch, aufs Wesentliche konzentriert. Graffenried weiss um die Struktur eines starken Fotos, ohne Formalist zu sein. Das Gestalterische steht immer im Dienst einer zu erzählenden Geschichte. Stets ist er dicht am Geschehen und nimmt sich Zeit für seine Themen, sodass in seinen Bildern eine Nähe und Authentizität entsteht, die den Betrachter berühren und ihn zum Nachdenken anregen. -
Bilingue : Allemand, Anglais
Places of Disappearance and Death
The photographer Naomi Leshem from Tel-Aviv tells stories of disappearance and death - images of ambivalent beauty, so close to both life and death, embedded in the barren landscape of Israel. Like Memento mori, they are symbols in the midst of life and its always incomplete transience. These pictures run and rush toward death and its inevitability, thus forming, like natural changes, a new experience of life.
Orte des Verschwindens und Vergehens
"Runways" handelt vom Verschwinden und Vergehen, von personlichen Orten des Verlustes in Landschaften Israels. Bilder von ambivalenter Schonheit, so nah zwischen Leben und Tod. Die quadratformatigen, analog aufgenommenen Bilder der in Tel Aviv lebenden und lehrenden Fotografin Naomi Leshem erzählen Geschichten vom Verschwinden und Vergehen. Eine Strasse in der Arava-Wüste, die Stelle, wo eine junge Motorfahrerin in den Tod gefahren ist. Ein Ort in der Negev-Wüste, wo Eltern trotz zwolf Stunden Autofahrt mehrmals im Jahr hinfahren, um den Verlust ihres Sohnes zu betrauern. Oder der See Genezareth, wo ein Militärpilot die Kontrolle über seine Maschine verloren hatte und mit voller Wucht am ruhigen und tiefblauen Seespiegel zerschellt ist. Naomi Leshem ist solchen Orten des Verschwindens und Trennens nachgegangen. "Runways" mit den grob hin geklatschten, pechschwarzen Reifenabrieben stehen auch für Innehalten in einer schnelllebigen, den Tod vergessenden Zeit. Sie stehen wie ein Memento mori als Sinnbilder mitten im Leben und seiner nie abgeschlossenen Vergänglichkeit. Die Bilder rennen und schreiten gegen den unausweichlichen Tod und formen so wie der Wechsel der Natur neues Erfahren von Leben. -
Landscape photography as art form
Robert Bosch, born 1955, is a geographer, mountain guide and photographer whose work is published regularly in magazines such as Geo and National Geographic. Born in Switzerland, nature and especially mountain landscapes have always had a magical appeal to him. This book presents a selection of his most striking photographs, taken in the course of his numerous journeys across all seven continents.
With sure sense for the perfect moment, he photographs the magic spectacle of changing nature phenomena, at dawn or in pouring rain, in haze or fog, in the midst of a flurry or the noise of the wind, which is his subject just like the eternal silence. The inexhaustible cosmos of appearances is faced by one, who knows how to recognize these moments at just the right time and capture them with his camera before they are lost forever.
Landschaftsfotografie als Kunstform
Der Geograf, Bergführer und Fotograf Robert Bosch zählt zu den renommiertesten Landschaftsfotografen der Welt. Schon immer übte die Natur, vor allem die Bergwelt, eine magische Anziehungskraft auf ihn aus. Das Buch präsentiert eine Auswahl seiner beeindruckendsten Fotografien, die er auf seinen zahlreichen Reisen auf allen Kontinenten aufgenommen hat.
Dabei zeigen die Bilder, dass nicht nur der Himalaja oder Patagonien mit ihren extremen Bedingungen imposante Landschaftseindrücke zu bieten haben, sondern durchaus insbesondere vor der Haustür einzigartige Stimmungen entdeckt werden konnen. Landschaftsbilder tauchen oft nur für Sekunden auf, bevor sie wieder vergehen - diese Momente im richtigen Augenblick zu erfühlen und mit der Kamera festzuhalten, bevor sie unwiederbringlich vergehen, darauf versteht sich Robert Bosch meisterhaft. -
-
The photographer Marco Paoluzzo's discovery of a land full of beauty, dominated by its powerful natural light.
-
-
Iceland ; fairy tales and legends ; a journey
Hinrichsen Helmut, Max Schmid
- Benteli
- 16 Novembre 2017
- 9783716518359
-
Meine Welt : Photographien - Photographs 1939-1993 Allemand/Anglais
Arnold Odermatt
- Benteli
- 1 Juillet 2006
- 9783716509104
Edition en allemand et anglais
The international art scene has discovered Arnold Odermatt. With the precision of a chronicler the photograph taking policeman Arnold Odermatt has captured his life as a public servant in rural Nidwalden in images - on and off duty. "The most interesting development in the whole area of photography!" -
New York Times -
Swiss press photo 14 : Allemand/Anglais/Français/Italien
Swiss Press Photo
- Benteli
- 1 Juin 2014
- 9783716517871
-
Färoer Inseln - Iles Féroés : Anglais/Allemand/Français
Marco Paoluzzo
- Benteli
- 1 Janvier 2009
- 9783716515884